miercuri, 27 martie 2024

             Limba Rusă.
      Am scris ieri o remarcă precum Limba Rusă este cea mai apropiată de Limba Română în sensul traducerii poetice. Adică traducerea de versuri dint una în alta e cea mai ușoară traducere în sensul păstrării etosului, formei și alcătuirii poetice. Cam același lirism.
        Să nu se înțeleagă așa cum au contorsionat Istoria, stăpânirea Sovietică, că Limba română  made în Rusia. E o diferență de 6 milenii. Adică 6000 de ani. Triburile slave, cu rădăcini vaurege de tip nordic, vikinge, au migrat în Stepa Rusă până la Volga. După care au trecut Niprul, Nistrul și Dunăra în secolul VI-VII e,n, Popoarele  din arealul nordic și sudic al Dunării vorbeau limba traco getă de 7000 de ani având și o scriere empirică de ritualuri religioase. Deci slavii au găsit pe teritoriul Daciei până la munții balcani și mai spre est o civilizație superioară lor. Aici se prelucrau metale, se fabrica fier și era o agricultură înfloritoare. Și un singur Dumnezeu. Cel Ortodox. Slavii s-au răspândit pe văi autohtonii având cetăți de necucerit. După 200 de ani slavii s-au stabilit în Balcani dar s-au retras din Țările române. Au luat cu ei și credința și limba de slujire ortodoxă, slavona și alfabetul Chirilic.A apărut în sec,XIX Cnezatul Rus de la Kiev și după un secol cel de la Novgorod. Gata creștini și educați. Deci ceva rădăcini adevărate între Limba Română și cea rusă există. Dar nu în sensul dorit de ei. Deși Limba română are o gramatică complexă privind conjugarea verbelor  rușii s-au rezumat doar la declinarea substantivelor. Intregul e la noi și nu la ei.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu